Цветок греха - Страница 74


К оглавлению

74

– Погляди, ма! – Кейт, сестра Мерфи, подтолкнула свою мать. – Выглядят прямо как настоящая супружеская парочка. Скажешь, нет? Кто бы мог подумать, что наш Мерфи станет заглядываться на какую-то американку? Но эта еще ничего, верно? Не худшая из них.

– Да, – отвечала та, искоса поглядывая на Шаннон с ребенком на руках и стоящего рядом с ними Мерфи. – Да, никогда бы не подумала такого. Всегда считала, он женится на одной из дочек Тома Конкеннана. Чем они плохи?

Кейт озабоченно взглянула туда, где ее трехлетний сын, усевшись на траву, что-то с интересом рассматривал и нюхал.

– А ты против? – спросила она у матери.

– Не знаю. Сама не пойму. Кевин! – крикнула она внуку. – Трава не для того, чтобы ее брать в рот! Ты же не корова.

– Нет, корова, – возразил тот.

– Кейт, собирай все свое войско, – сказала мать. – Надо отправляться готовить воскресный обед.

– Я должен идти, – неохотно сказал Мерфи, обращаясь к Шаннон. – Увидимся позже, дорогая. Ты позволишь мне поцеловать тебя здесь?

– Целуй! – радостно согласился Лайам.

– Не тебя, паренек. – Все же Мерфи поцеловал сначала его, а уж потом Шаннон. – До встречи. – Мерфи зашагал прочь.

– Да, – ответила она, подавляя невольный вздох: так хотелось, чтобы эта встреча состоялась как можно скорее… прямо сейчас. И по возможности без свидетелей.

К ним уже подходил Роган.

– Хочу избавить вас от груза, – сказал он, забирая ребенка. – А еще предлагаю поехать к нам на чай.

– Чай. – Глаза Лайама засветились счастьем. – Печенье. Машина.

– Ну, вот и решено.

Взяв Шаннон под локоть, он повел ее к автомобилю.

Вскоре они были уже в доме у Рогана, который тут же принялся за приготовления чая.

– Понравилась вчерашняя вечеринка? – спросил он между делом у Шаннон.

– Очень.

– Ты рано ушла, – ехидно улыбнувшись, заметила Мегги, нарезая замороженный торт.

Шаннон только подняла бровь и отщипнула кусочек торта.

– Узнаю эту прелесть. Его делала, конечно, Брианна.

– Конечно, она, – подтвердил Роган. – Благодаря ей Мегги не сумеет отравить нас.

– Я, черт возьми, художник, а не кухарка!

– Брианна тоже художник в своем деле, – Шаннон продолжала мстить Мегги за ее коварную улыбку.

– Прекрасно. Оба против меня! Тогда мы с Лайамом пойдем наверх. Ему надо поспать. Идем, маленький, там тебя заждался твой любимый медвежонок.

– Она превосходная мать, – констатировала Шаннон, когда Мегги унесла сына.

– Вас это удивляет? – спросил Роган.

Он верно уловил ее интонацию, поэтому Шаннон ответила с некоторым смущением:

– Я ничего такого не имела в виду. Но, в общем, вы правы.

– Мегги и сама поражается этому. Она ведь и думать не желала о ребенке. Вообще о замужестве. Перед ее глазами был пример собственной семьи, детства. Но время лечит. Не знаю, наступит ли у нее близость с матерью, думаю, вряд ли, однако мост между ними уже в процессе строительства. – Он допил чай, взглянул на Шаннон с улыбкой. – Не хотите пожаловать ко мне в кабинет? Здесь, через комнату.

«Деловой человек, – подумала Шаннон. – До мозга костей. Привык разговаривать о делах не за едой, а только в служебном кабинете. Хотя какие такие серьезные дела могут у него быть со мной?»

На пороге комнаты она остановилась в некотором изумлении. Обстановка здесь была совершенно не соответствующая непритязательному внешнему виду этого сельского дома. Такие кабинеты она видела лишь в крупных офисах.

Здесь было все, что требует нынешнее время: компьютер, факс, ксерокс. Но зато мебель из прошлого: огромный старинный стол, шелковые абажуры, стулья с витыми ножками. Присутствовала тут и частица Мегги – в виде двух ее работ: поразительного по красоте фонтана из брызг синего стекла и стоящего на мраморной подставке предмета, представляющего из себя изящное и гармоничное сочетание цветов и ветвей, чем-то напоминающее сад Брианны.

– Ух ты! – задохнулась Шаннон. – Я в царстве современного волшебника. Не хватает только заколдованного пленника.

– Пленники здесь мы оба с Мегги, – улыбнулся Роган. – В плену у дел и у своего ребенка. Кстати, о делах. Я хотел поговорить с вами об остальных ваших картинах.

– У меня здесь еще несколько акварелей и одна – масло.

– Хотел бы их увидеть. Но в Нью-Йорке у вас есть еще?

– Да, в моей комнате, на работе. Ну и те, что привезла сейчас из Колумбуса, из дома родителей.

– Мы поможем вам переправить их сюда.

–Но…

– Мой помощник по нью-йоркскому филиалу сделает все, что нужно. А тем временем, – он выдвинул один из ящиков письменного стола, достал аккуратно сложенные бумаги, – прошу вас, взгляните на контракт.

– Роган, мне не нужно контрактов! К чему какая-то зависимость?

– Правильно. К черту зависимость! Однако вы же еще не видели, что тут написано. Можете, если хотите, посоветоваться с юристом. Со своим или здесь, с местным.

Он ненавязчиво вложил ей в руки листки документа.

– У меня ведь есть своя работа.

– Но вы же все равно пишете картины. – И без всякой паузы добавил: – Я попрошу моего секретаря связаться с вами через неделю или около того для некоторых уточнений. Нам потребуются сведения из вашей биографии для пресс-релиза.

– Господи, а это зачем? Сообщение в печати?

– Таково наше правило. Галерея берет на себя заботу об информации для широкой публики. Думаю, к сентябрю, без ненужной спешки, мы сможем подготовить вашу выставку.

– Выставку? – У нее прервалось дыхание. – О чем вы говорите? В вашей Всемирной галерее? Это серьезно?

– Я думал устроить ее в Дублине, как было в первый раз у Мегги. Но потом решил сделать сначала здесь, в Клере, поскольку вы теперь в какой-то степени с ним связаны. Что вы об этом думаете?

74